هوItContextual glossفرضٌan obligatory dutyContextual glossعلىuponContextual glossالفورwithout delayContextual glossمَرَّةonceContextual glossفيinContextual gloss العمر علىuponContextual glossكلِّeveryContextual glossمكلَّفٍmorally responsible personContextual glossحرٍّfreeContextual glossصحيحٍfree of defectContextual glossبصيرٍsightedContextual glossقادرٍableContextual glossعلىto [afford]Contextual glossزادٍprovisionsContextual glossوراحلةٍand [a] mountContextual glossغيرwith noContextual glossعقبةprohibitive obstacleContextual glossونفقةِand [with] the cost ofContextual glossذهابهhis outward [journey]Contextual glossورجوعهand his returnContextual glossفاضلاًspareContextual glossعَمَّاover whatContextual glossلاnotContextual glossبدَّavoiding [in idiom: لا بد]Contextual glossمنهfrom itContextual glossلعيالهfor his dependantsContextual glossإلىuntilContextual glossوقتِthe time ofContextual glossرجوعهhis returnContextual glossبشرطِon condition ofContextual glossأَمنsafetyContextual glossالطريق.the road.Contextual gloss
It is an obligatory duty (farḍ) to be discharged without delay, once in a lifetime, upon every morally responsible person who is free, free of bodily defect, sighted, able to afford provisions and mount, where there is no prohibitive obstacle, and who can spare the cost of his outward and return journey over what is indispensable for his dependants until the time of his return, on condition that the road is safe.
So if that [cost] is granted to him [by another], [the duty] does not become binding [on him in that case].
Ruling520
ولوAnd ifContextual glossحجَّhe performed ḥajjContextual glossفقيرٌa poor manContextual glossوقعَit countedContextual glossفرضاً.as an obligation.Contextual gloss
And if a poor man performs ḥajj, it counts as [fulfilling] the obligation (farḍ).
Ruling521
1 note
والمحرمAnd a maḥramContextual glossأوorContextual glossالزّوجthe husbandContextual glossشرطٌis a conditionContextual glossفيforContextual glossالمرأةthe womanContextual glossإذاwhenContextual glossكانit isContextual glossسفراً،travel,Contextual glossونفقةand the maintenanceContextual glossالمحرمِof the maḥramContextual glossعليها،is upon her,Contextual glossوالمحرمand the maḥramContextual glossالعبدthe slaveContextual glossالذميّdhimmīContextual glossإذاifContextual glossكانhe isContextual glossمأموناًtrustworthyContextual glossكالحرِّlike the freeContextual glossالمسلم.Muslim.Contextual gloss
A maḥram or the husband is a condition for the woman when the journey is [considered] travel; the maḥram’s maintenance is upon her; and the maḥram who is a dhimmī slave, if he is trustworthy, is like the free Muslim.
Ruling522
1 note
ولاAnd noContextual glossعبرةَlegal weightContextual glossبصبيٍّfor a childContextual glossأوorContextual glossمجنونٍ،an insane person,Contextual glossوللزوجand for the husbandContextual glossمنعهاpreventing herContextual glossمعwithContextual glossالمحرمthe maḥramContextual glossعنfromContextual glossالنفلsupererogatory [travel]Contextual glossوالمنذورand the vowedContextual glossلاnotContextual glossعنfromContextual glossالفرض.the obligation.Contextual gloss
A child or an insane person is not given legal weight; and the husband may prevent her, together with the maḥram, from supererogatory [travel] and [fulfilling] a vow—not from the obligatory [ḥajj].
Ruling523
1 note
ووقته:And its time:Contextual glossشوال،Shawwāl,Contextual glossوذوand DhūContextual glossالقعدة،al-Qaʿdah,Contextual glossوعشرand tenContextual glossذيof DhūContextual glossالحجّة،al-Ḥijjah,Contextual glossويكرهand it is reprehensibleContextual glossتقديمadvancingContextual glossالإحرامiḥrāmContextual glossعلىbeforeContextual glossشوال.Shawwāl.Contextual gloss
Its [due] time is Shawwāl, Dhū al-Qaʿdah, and the first ten [days] of Dhū al-Ḥijjah; and entering iḥrām before Shawwāl is reprehensible (makrūh).