الحمدPraise لله،to God, وسلامand peace علىupon عبادهHis servants الذينwhom اصطفى.He has chosen.
Praise be to God, and peace upon His servants whom He has chosen.
Introduction
الحمدPraise لله،to God, وسلامand peace علىupon عبادهHis servants الذينwhom اصطفى.He has chosen.
Praise be to God, and peace upon His servants whom He has chosen.
هذاThis مختصرٌa concise [work] فيin علمthe science الفقه،of fiqh, جمعتهI compiled it لبعضfor some إخوانيmy brethren فيin الدِّينreligion بقدرto the extent [of] ماwhat وسعهsufficed them وقته،and their time, واقتصرتand I confined [myself] فيهin it علىto عشرةten كتب:books: هيthey [are] أهمّmost important كتبbooks الفقه،of fiqh, وأَحقّهاand most deserving of them بالتَّقديمof precedence وهي:and they [are]: كتابthe Book الطَّهارة،of Purification, والصَّلاة،and Prayer, والزَّكاة،and Zakah, والصَّوم،and Fasting, والحجّ،and Hajj, والجهاد،and Jihad, والصَّيدand hunting معtogether with الذَّبائح،sacrifices, والكراهية،and [the] reprehensible [matters], والفرائض،and inheritance [shares], والكسبand earning معtogether with الأدب،etiquette, نفعَهmay He benefit him اللهGod تعالىthe Exalted به،thereby, وجعلَهand may He make it سبباًa means لترقيهfor his ascent إلىto أَعلىhighest مراتبranks سَعادة[of] felicity الآخرة.the Hereafter.
This is a concise work on the science of fiqh, which I compiled for some of my brethren in religion to the extent their time allowed, and I confined it to ten books: they are the most important books of fiqh and the most deserving of precedence, namely: the Book of Purification, Prayer, Zakah, Fasting, Hajj, Jihad, Hunting and Sacrifices, the Prohibited, Inheritance, and Earning together with etiquette—may God Almighty benefit him thereby and make it a means of his ascent to the highest ranks of felicity in the Hereafter.