تعليم المتعلمal-Zarnūjī

فِي التَّوَكُّلِ

On Reliance on Allah (Tawakkul)

Ruling100

ثُمَّthenContextual gloss

لَاnoContextual gloss
بُدَّescapingContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
مِنَfromContextual gloss
التَّوَكُّلِreliance on AllahContextual gloss
فِيinContextual gloss
طَلَبِpursuingContextual gloss
الْعِلْمِ،knowledge,Contextual gloss
وَلَاand notContextual gloss
يَهْتَمُّshould he fretContextual gloss
لِأَمْرِoverContextual gloss
الرِّزْقِprovisionContextual gloss
وَلَاnorContextual gloss
يَشْغَلُbusyContextual gloss
قَلْبَهُhis heartContextual gloss
بِذَلِكَ.with that.Contextual gloss

Then the student of knowledge must place his trust in Allah while seeking knowledge; he should not concern himself with earning a living nor occupy his heart with that.

Anecdote1

وَرَوَىand he relatedContextual gloss

أَبُوAbūContextual gloss
حَنِيفَةَḤanīfaContextual gloss
رَحِمَهُmay He have mercy on himContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
عَنْfromContextual gloss
عَبْدِʿAbdContextual gloss
اللهِAllāhContextual gloss
بْنِibnContextual gloss
الْحَارِثِal-ḤārithContextual gloss
الزُّبَيْدِيِّal-ZubaydīContextual gloss
صَاحِبِcompanion ofContextual gloss
رَسُولِthe Messenger ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
صَلَّىblessContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
عَلَيْهِupon himContextual gloss
وَسَلَّمَ:and grant peace:Contextual gloss
مَنْwhoeverContextual gloss
تَفَقَّهَattains fiqhContextual gloss
فِيinContextual gloss
دِينِthe religion ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
كَفَاهُHe will suffice himContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
تَعَالَىMost HighContextual gloss
هَمَّهُhis caresContextual gloss
وَرَزَقَهُand provide himContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
حَيْثُwhenceContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يَحْتَسِبُ.he reckons.Contextual gloss

Abū Ḥanīfa, may Allah have mercy on him, related on the authority of ʿAbd Allāh ibn al-Ḥārith al-Zubaydī, companion of the Messenger of Allah, peace and blessings upon him: Whoever gains fiqh in Allah's religion, Allah Most High will lift his burdens and grant him provision from beyond his imagining.

Ruling101

فَإِنَّfor indeedContextual gloss

مَنْwhoeverContextual gloss
اشْتَغَلَbusiesContextual gloss
قَلْبُهُhis heartContextual gloss
بِأَمْرِwithContextual gloss
الرِّزْقِlivelihoodContextual gloss
مِنَinContextual gloss
الْقُوتِsustenanceContextual gloss
وَالْكِسْوَةِand clothing,Contextual gloss
قَلَّseldomContextual gloss
مَا(does he)Contextual gloss
يَتَفَرَّغُbecome freeContextual gloss
لِتَحْصِيلِto acquireContextual gloss
مَكَارِمِnoble traits ofContextual gloss
الْأَخْلَاقِcharacterContextual gloss
وَمَعَالِيand great aims ofContextual gloss
الْأُمُورِ.affairs.Contextual gloss

For when someone's heart is taken up with provision — food and clothing — he rarely finds leisure to acquire noble character and great objectives.

Poetry3

قِيلَ: دَعِ الْمَكَارِمَ لَا تَرْحَلْ لِبُغْيَتِهَاوَاقْعُدْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الطَّاعِمُ الْكَاسِي

It is said: / Leave lofty virtues — do not travel the land seeking them; / Stay seated, for you are already the fed and clothed.

Anecdote4

قَالَsaidContextual gloss

رَجُلٌa manContextual gloss
لِابْنِto IbnContextual gloss
مَنْصُورٍManṣūrContextual gloss
الْحَلَّاجِ:al-Ḥallāj:Contextual gloss
أَوْصِنِي،counsel me,Contextual gloss
فَقَالَso saidContextual gloss
ابْنُIbnContextual gloss
مَنْصُورٍ:Manṣūr:Contextual gloss
هِيَit isContextual gloss
نَفْسُكَ،your self,Contextual gloss
إنْifContextual gloss
لَمْnotContextual gloss
تَشْغَلْهَاyou occupy itContextual gloss
شَغَلَتْكَ.it will occupy you.Contextual gloss

A man said to Ibn Manṣūr al-Ḥallāj, "Give me counsel." Ibn Manṣūr said: "Your very soul: if you give it no task, it will give you tasks."

Ruling102

فَيَنْبَغِيso it is fittingContextual gloss

لِكُلِّfor everyContextual gloss
أَحَدٍpersonContextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يَشْغَلَkeep busyContextual gloss
نَفْسَهُhimselfContextual gloss
بِأَعْمَالِwith works ofContextual gloss
الْخَيْرِgoodContextual gloss
حَتَّىuntilContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يَشْغَلَdoes busyContextual gloss
نَفْسَهُhimselfContextual gloss
بِهَوَاهَا،with his whim,Contextual gloss
وَلَاand notContextual gloss
يَهْتَمُّshould fretContextual gloss
الْعَاقِلُthe thinkerContextual gloss
لِأَمْرِoverContextual gloss
الدُّنْيَاthe worldContextual gloss
لِأَنَّbecauseContextual gloss
الْهَمَّworryContextual gloss
وَالْحُزْنَand sadnessContextual gloss
لَاdo notContextual gloss
يَرُدُّrepelContextual gloss
الْمُصِيبَةَ،calamity,Contextual gloss
وَلَاnorContextual gloss
يَنْفَعُhelpContextual gloss
بَلْratherContextual gloss
يَضُرُّthey harmContextual gloss
بِالْقَلْبِthe heartContextual gloss
وَالْعَقْلِ،and mind,Contextual gloss
وَيُخِلُّand spoilContextual gloss
بِأَعْمَالِgoodContextual gloss
الْخَيْرِ،works,Contextual gloss
وَيَهْتَمُّand one should careContextual gloss
لِأَمْرِforContextual gloss
الْآخِرَةِthe HereafterContextual gloss
لِأَنَّهُbecause itContextual gloss
يَنْفَعُ.profits.Contextual gloss

So each person should employ himself in good until his soul does not employ him in appetite; the wise man does not worry over this world, for grief and sorrow neither avert misfortune nor help — they harm heart and mind, undermine good works, and one should care for the Hereafter because it truly benefits.

Ruling103

وَأَمَّاas forContextual gloss

قَوْلُهُhis wordsContextual gloss
عَلَيْهِupon himContextual gloss
الصَّلَاةُblessingsContextual gloss
وَالسَّلَامُ:and peace:Contextual gloss
إِنَّindeedContextual gloss
مِنَofContextual gloss
الذُّنُوبِsinsContextual gloss
ذُنُوبًاare sinsContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يُكَفِّرُهَاexpunge themContextual gloss
إلَّاexceptContextual gloss
هَمُّworry aboutContextual gloss
الْمَعِيشَةِ،livelihood,Contextual gloss
فَالْمُرَادُthe intended senseContextual gloss
مِنْهُof thisContextual gloss
قَدْرُis a degree ofContextual gloss
هَمٍّconcernContextual gloss
لَاthat does notContextual gloss
يُخِلُّharmContextual gloss
بِأَعْمَالِgoodContextual gloss
الْخَيْرِworksContextual gloss
وَلَاnorContextual gloss
يَشْغَلُoccupyContextual gloss
الْقَلْبَthe heartContextual gloss
شُغْلًاwith distractionContextual gloss
يُخِلُّthat ruinsContextual gloss
بِإِحْضَارِgatheringContextual gloss
الْقَلْبِthe heartContextual gloss
فِيinContextual gloss
الصَّلَاةِ،prayer,Contextual gloss
فَإِنَّforContextual gloss
ذَلِكَthatContextual gloss
الْقَدْرَlevelContextual gloss
مِنَofContextual gloss
الْهَمِّresolveContextual gloss
وَالْقَصْدُand intentionContextual gloss
مِنْbelongs toContextual gloss
أَعْمَالِworks ofContextual gloss
الْآخِرَةِ.the Hereafter.Contextual gloss

As for his, peace and blessings upon him, saying that among sins are sins that nothing lifts except anxiety about making a living — what is meant is a measure of concern that does not spoil good deeds nor occupy the heart in a way that spoils full attention to prayer; for that measure of earnest care and resolve counts among works for the Hereafter.

Ruling104

وَلَاnorContextual gloss

بُدَّescapeContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
تَقْلِيلِlesseningContextual gloss
الْعَلَائِقِtiesContextual gloss
الدُّنْيَوِيَّةِworldlyContextual gloss
بِقَدْرِaccording toContextual gloss
الْوُسْعِ،capacity,Contextual gloss
فَلِهَذَاso for thisContextual gloss
اخْتَارُواthey choseContextual gloss
الْغُرْبَةَ.estrangement.Contextual gloss

The seeker of knowledge needs to narrow worldly attachments as far as possible; that is why they chose life away from home.

Ruling105

وَلَاnorContextual gloss

بُدَّavoidingContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
تَحَمُّلِbearingContextual gloss
النَّصَبِtoilContextual gloss
وَالْمَشَقَّةِand hardshipContextual gloss
فِيinContextual gloss
سَفَرِtravel forContextual gloss
التَّعَلُّمِ،learning,Contextual gloss
كَمَاasContextual gloss
قَالَsaidContextual gloss
مُوسَىMūsāContextual gloss
صَلَوَاتُblessings ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
عَلَىonContextual gloss
نَبِيِّنَاour ProphetContextual gloss
وَعَلَيْهِand on himContextual gloss
فِيonContextual gloss
سَفَرِthe journey ofContextual gloss
التَّعَلُّمِ،learning,Contextual gloss
وَلَمْand it was notContextual gloss
يُنْقَلْrelatedContextual gloss
عَنْهُfrom himContextual gloss
ذَلِكَthatContextual gloss
فِيinContextual gloss
غَيْرِهِotherContextual gloss
مِنَofContextual gloss
الْأَسْفَارِtravelsContextual gloss
[لَقَدْ[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss
لَقِينَا[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss
مِنْ[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss
سَفَرِنَا[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss
هَذَا[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss
نَصَبًا].[We met exhaustion from this journey of ours — Qur'anic phrase].Contextual gloss

One must accept exhaustion and difficulty on the study journey — as Mūsā, Allah's blessings on our Prophet and on him, said on the learning journey; that is not reported from him on other trips: "Indeed we have encountered fatigue from this journey of ours" (cf. Qur'an 18:62).

Ruling106

لِيَعْلَمْlet him knowContextual gloss

أَنَّthatContextual gloss
سَفَرَtravel forContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يَخْلُوis emptyContextual gloss
عَنِofContextual gloss
التَّعَبِ،weariness,Contextual gloss
لِأَنَّbecauseContextual gloss
طَلَبَseekingContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
أَمْرٌis a matterContextual gloss
عَظِيمٌtremendousContextual gloss
وَهُوَand itContextual gloss
أَفْضَلُmore excellentContextual gloss
مِنَthanContextual gloss
الْغَزَاةِraidingContextual gloss
عِنْدَin the view ofContextual gloss
أَكْثَرِmostContextual gloss
الْعُلَمَاءِ،scholars,Contextual gloss
وَالْأَجْرُand rewardContextual gloss
عَلَىmatchesContextual gloss
قَدْرِthe amount ofContextual gloss
التَّعَبِtoilContextual gloss
وَالنَّصَبِ،and strain,Contextual gloss
فَمَنْso whoeverContextual gloss
صَبَرَis patientContextual gloss
عَلَىwithContextual gloss
ذَلِكَthatContextual gloss
التَّعَبِfatigueContextual gloss
وَجَدَfindsContextual gloss
لَذَّةَthe sweetness ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
تَفُوقُoutstrippingContextual gloss
[لَذَّاتِ[the pleasures ofContextual gloss
الدُّنْيَا].this world].Contextual gloss

Let him know that the journey for knowledge is never without strain, for seeking knowledge is immense — nobler than battle in the eyes of most scholars — and reward is proportional to effort and fatigue; whoever perseveres in that toil finds the joy of knowledge surpassing worldly delights.

Anecdote10

وَلِهَذَاand for thisContextual gloss

كَانَwouldContextual gloss
مُحَمَّدُMuḥammadContextual gloss
بْنُibnContextual gloss
الْحَسَنِal-ḤasanContextual gloss
إذَاwhenContextual gloss
سَهِرَhe stayed upContextual gloss
اللَّيَالِيَnightsContextual gloss
وَانْحَلَّتْand were untiedContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
الْمُشْكِلَاتُthe knotty problemsContextual gloss
يَقُولُ:he said:Contextual gloss
أَيْنَwhere areContextual gloss
أَبْنَاءُsons ofContextual gloss
الْمُلُوكِkingsContextual gloss
مِنْcompared toContextual gloss
هَذِهِtheseContextual gloss
اللَّذَّاتِ؟delights?Contextual gloss

That is why when Muḥammad ibn al-Ḥasan stayed awake through nights and difficult problems opened for him, he would say: Where are the sons of kings beside these pleasures?

Ruling107

وَيَنْبَغِيand it is fittingContextual gloss

[لِطَالِبِ[for the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِ]knowledge]Contextual gloss
أَلَّاnot toContextual gloss
يَشْتَغِلَbusy himselfContextual gloss
بِشَيْءٍwith anythingContextual gloss
[آخَرَ[elseContextual gloss
غَيْرَother thanContextual gloss
الْعِلْمِ]knowledge]Contextual gloss
وَلَاnorContextual gloss
يُعْرِضَturn asideContextual gloss
عَنِfromContextual gloss
الْفِقْهِ.fiqh.Contextual gloss

It is fitting [for the seeker of knowledge] not to busy himself with anything [besides knowledge] nor turn away from fiqh.

Scholar quote12

قَالَsaidContextual gloss

مُحَمَّدُMuḥammadContextual gloss
بْنُibnContextual gloss
الْحَسَنِal-ḤasanContextual gloss
رَحِمَهُmay He have mercy on himContextual gloss
اللهُ:Allah:Contextual gloss
صِنَاعَتُنَاour craftContextual gloss
هَذِهِthisContextual gloss
مِنَfromContextual gloss
الْمَهْدِthe cradleContextual gloss
إلَىtoContextual gloss
اللَّحْدِ،the grave,Contextual gloss
فَمَنْso whoeverContextual gloss
أَرَادَwishesContextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يَتْرُكَleaveContextual gloss
عِلْمَنَاour knowledgeContextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
سَاعَةًan hourContextual gloss
فَلْيَتْرُكْهُlet him leave itContextual gloss
السَّاعَةَ.that hour.Contextual gloss

Muḥammad ibn al-Ḥasan, may Allah have mercy on him, said: Our craft runs from the cradle to the grave; whoever wants to leave our knowledge for an hour should leave it that very hour.

Anecdote13

وَدَخَلَenteredContextual gloss

فَقِيهٌ،a faqīh,Contextual gloss
وَهُوَnamelyContextual gloss
إبْرَاهِيمُIbrāhīmContextual gloss
بْنُibnContextual gloss
الْجَرَّاحِ،al-Jarrāḥ,Contextual gloss
عَلَىtoContextual gloss
أَبِيAbīContextual gloss
يُوسُفَYūsufContextual gloss
يَعُودُهُvisiting himContextual gloss
فِيinContextual gloss
مَرَضِthe sickness ofContextual gloss
مَوْتِهِhis deathContextual gloss
وَهُوَwhile heContextual gloss
يَجُودُwas expiringContextual gloss
بِنَفْسِهِ،with his soul,Contextual gloss
فَقَالَsaidContextual gloss
أَبُوAbūContextual gloss
يُوسُفَ:Yūsuf:Contextual gloss
رَمَىpeltingContextual gloss
الْجِمَارَthe pillarsContextual gloss
رَاكِبًاmountedContextual gloss
أَفْضَلُbetterContextual gloss
أَمْorContextual gloss
رَاجِلًا؟on foot?Contextual gloss
فَلَمْand he could notContextual gloss
يَعْرِفِrecallContextual gloss
الْجَوَابَ،the answer,Contextual gloss
فَأَجَابَso he answeredContextual gloss
بِنَفْسِهِ.from himself.Contextual gloss

A jurisprudent — Ibrāhīm ibn al-Jarrāḥ — visited Abū Yūsuf during his fatal illness as he gasped his last. Abū Yūsuf asked: Is stoning the pillars on horseback or on foot better? He could not recall the answer, and answered from his own reasoning.

Ruling108

وَهَكَذَاand soContextual gloss

يَنْبَغِيit befitsContextual gloss
لِلْفَقِيهِthe juristContextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يَشْتَغِلَengageContextual gloss
بِهِwith itContextual gloss
فِيinContextual gloss
جَمِيعِallContextual gloss
أَوْقَاتِهِhis timesContextual gloss
[فَحِينَئِذٍ][only then]Contextual gloss
يَجِدُhe findsContextual gloss
لَذَّةًdelightContextual gloss
عَظِيمَةًgreatContextual gloss
فِيinContextual gloss
ذَلِكَ.that.Contextual gloss

Thus the jurist ought to be wrapped up in it at every moment; [then] he will find tremendous delight in that.

Anecdote15

وَقِيلَ:it is said:Contextual gloss

رُئِيَwas seenContextual gloss
مُحَمَّدٌMuḥammadContextual gloss
[بْنُ[ibnContextual gloss
الْحَسَنِ]al-Ḥasan]Contextual gloss
فِيinContextual gloss
الْمَنَامِa dreamContextual gloss
بَعْدَafterContextual gloss
وَفَاتِهِ،his death,Contextual gloss
فَقِيلَit was saidContextual gloss
لَهُ:to him:Contextual gloss
كَيْفَhowContextual gloss
كُنْتَwere youContextual gloss
فِيinContextual gloss
حَالِthe state ofContextual gloss
النَّزْعِ؟the final struggle?Contextual gloss
فَقَالَ:he said:Contextual gloss
كُنْتُI wasContextual gloss
مُتَأَمِّلًاreflectingContextual gloss
فِيonContextual gloss
مَسْأَلَةٍa problemContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
مَسَائِلِissues ofContextual gloss
الْمُكَاتَبِ،the mukātab,Contextual gloss
فَلَمْand I did notContextual gloss
أَشْعُرْsenseContextual gloss
بِخُرُوجِthe departure ofContextual gloss
رُوحِي.my soul.Contextual gloss

It is said Muḥammad [ibn al-Ḥasan] was seen in a dream after his death and asked: How was your state during the final throes? He said: I was pondering a question on the freed slave by contract; I did not feel my soul leave.

Anecdote16

وَقِيلَand it is saidContextual gloss

إنَّهُthat heContextual gloss
قَالَsaidContextual gloss
فِيatContextual gloss
آخِرِthe end ofContextual gloss
عُمُرِهِ:his life:Contextual gloss
شَغَلَتْنِيthey distracted meContextual gloss
مَسَائِلُproblems ofContextual gloss
الْمُكَاتَبِthe mukātabContextual gloss
عَنِfromContextual gloss
الِاسْتِعْدَادِpreparingContextual gloss
لِهَذَاfor thisContextual gloss
الْيَوْمِ،day,Contextual gloss
وَإِنَّمَاbut onlyContextual gloss
قَالَdid he sayContextual gloss
ذَلِكَthatContextual gloss
تَوَاضُعًا.from humility.Contextual gloss

It is said that in his last days he said: Questions of the mukātab distracted me from preparing for this day — yet he said that only out of humility.