تعليم المتعلمal-Zarnūjī

فِي الْجَدِّ وَالْمُوَاظَبَةِ وَالْهِمَّةِ

On Diligence, Steadfast Study, and Lofty Aspiration

Ruling57

ثُمَّthenContextual gloss

لَاnoContextual gloss
بُدَّescapingContextual gloss
مِنَfromContextual gloss
الْجَدِّstrenuous effortContextual gloss
وَالْمُوَاظَبَةِsteadfast practiceContextual gloss
وَالْمُلَازَمَةِand persistenceContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِ،knowledge,Contextual gloss
وَإِلَيْهِand to thisContextual gloss
الْإِشَارَةُthe allusionContextual gloss
فِيinContextual gloss
الْقُرْآنِthe Qur'anContextual gloss
بِقَوْلِهِin His sayingContextual gloss
تَعَالَى:Most High:Contextual gloss
يَاOContextual gloss
يَحْيَىYaḥyāContextual gloss
خُذِtakeContextual gloss
الْكِتَابَthe BookContextual gloss
بِقُوَّةٍ.with strength.Contextual gloss
وَقَوْلِهِand His sayingContextual gloss
تَعَالَى:Most High:Contextual gloss
وَالَّذِينَand those whoContextual gloss
جَاهَدُواstroveContextual gloss
فِينَاfor UsContextual gloss
لَنَهْدِيَنَّهُمْWe shall surely guide themContextual gloss
سُبُلَنَا.to Our paths.Contextual gloss

Then the student of knowledge must show diligence, regular application, and persistence — to which the Qur'an points with the words of Allah Most High: "O Yaḥyā, seize the Book with strength" (19:12), and His saying: "And those who strive in Us — We shall surely guide them to Our paths" (29:69).

Poetry1

قِيلَ: بِجَدٍّ لَا بِجَدٍّ كُلُّ مَجْدٍفَهَلْ جَدٌّ بِلَا جَدٍّ بِمَجْدِي

It is said: Through effort, not through "bone" — every glory; / So is effort without a "bone" equal to my glory? (Wordplay on jidd / jadd.)

Poetry2

فَكَمْ مِنْ عَبْدٍ يَقُومُ مَقَامَ حُرٍّوَكَمْ حُرٍّ يَقُومُ مَقَامَ عَبْدٍ

How many a slave stands in a free man's place? / And how many a free man stands in a slave's place?

Saying3

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

مَنْwhoeverContextual gloss
طَلَبَsoughtContextual gloss
شَيْئًاsomethingContextual gloss
وَجَدَfoundContextual gloss
وَجَدًا،a trace / means (punning ẓann not used),Contextual gloss
وَمَنْand whoeverContextual gloss
قَرَعَknockedContextual gloss
الْبَابَthe doorContextual gloss
وَلَجَenteredContextual gloss
وَلَجًا.entrance / deeply (wordplay).Contextual gloss

It is said: Whoever seeks something finds a track; whoever knocks at the door enters.

Saying4

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

بِقَدْرِto the degree ofContextual gloss
مَاwhatContextual gloss
تَتَعَنَّىyou toilContextual gloss
تَنَالُyou reachContextual gloss
مَاwhatContextual gloss
تَتَمَنَّى.you wish for.Contextual gloss

It is said: In proportion to how you exert yourself you attain what you hope for.

Saying5

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

يَحْتَاجُneedsContextual gloss
فِيinContextual gloss
التَّعَلُّمِlearningContextual gloss
وَالتَّفَقُّهِand gaining fiqhContextual gloss
إلَىforContextual gloss
جَدِّthe diligence ofContextual gloss
ثَلَاثَةٍ:three:Contextual gloss
الْمُتَعَلِّمِ،the student,Contextual gloss
وَالْأُسْتَاذِ،the teacher,Contextual gloss
وَالْأَبِ،and the father,Contextual gloss
إنْifContextual gloss
كَانَhe isContextual gloss
فِيamongContextual gloss
الْأَحْيَاءِ.the living.Contextual gloss

It is said: In learning and attaining fiqh three must be diligent: the student, the teacher, and the father — if he is still alive.

Poetry6

أَنْشَدَنِي الشَّيْخُ الْإِمَامُ الْأَجَلُّ الْأُسْتَاذُ سَدِيدُ الدِّينِ الشِّيرَازِيُّ لِلشَّافِعِيِّ رَحِمَهُمَا اللهُ: الْجَدُّ يُدْنِي كُلَّ أَمْرٍ شَاسِعٍوَالْجَدُّ يَفْتَحُ كُلَّ بَابٍ مُغْلَقٍ وَأَحَقُّ خَلْقِ اللهِ تَعَالَى بِالْهِمَّةِ امْرُؤٌ

The venerable Imām, our teacher Saʿīd al-Dīn al-Shīrāzī, recited to me for al-Shāfiʿī, may Allah have mercy on both: / Effort brings near every distant matter, / And effort opens every locked door. / Most worthy among Allah's creation of lofty resolve is a man / of high aspiration who wears himself out in a narrow living — / And among proofs of (divine) decree and its judgment: / The wise man's misery and the fool's sweet life.

Poetry7

لَكِنْ مَنْ رُزِقَ الْحِجَا حُرِمَ الْغِنَىضِدَّانِ يَفْتَرِقَانِ أَيُّ تَفَرُّقٍ

Yet whoever is given eloquence is deprived of wealth — / Two opposites that part in utter separation.

Poetry8

وَأَنْشَدْتُ لِغَيْرِهِ: تَمَنَّيْتُ أَنْ أَمْسِيَ فَقِيهًا مُنَاظِرًابِغَيْرِ عَنَاءٍ وَالْجُنُونُ فُنُونٌ وَلَيْسَ اكْتِسَابُ الْمَالِ دُونَ مَشَقَّةٍ

I recited for another author: / I wished to become a debater-jurist / Without toil — but madness takes many forms. / Acquiring wealth is not without hardship / Which people endure; so how should knowledge be (without effort)?

Poetry9

قَالَ أَبُو الطَّيِّبِ الْمُتَنَبِّي: وَلَمْ أَرَ فِي عُيُوبِ النَّاسِ عَيْبًاكَنَقْصِ الْقَادِرِينَ عَلَى التَّمَامِ

Abū al-Ṭayyib al-Mutanabbī said: / I have seen no fault in people's faults / Like the capable falling short of completion.

Ruling58

وَلَاnorContextual gloss

بُدَّis there escapeContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
سَهَرِstaying awake inContextual gloss
اللَّيَالِيnightsContextual gloss
كَمَاasContextual gloss
قَالَsaidContextual gloss
الشَّاعِرُ:the poet:Contextual gloss

Nor can the student of knowledge do without keeping vigil through nights, as the poet said:

Poetry11

بِقَدْرِ الْكَدِّ تَكْتَسِبُ الْمَعَالِيَوَمَنْ طَلَبَ الْعُلَى سَهَرَ اللَّيَالِيَ تَرُومُ الْعِزَّ ثُمَّ تَنَامُ لَيْلًا

In proportion to toil you earn the heights; whoever seeks eminence spends nights awake. / You seek glory then sleep at night — as if one seeking pearls dove into the sea without effort. / Rising to the summit is through lofty aspirations; far from a man (who sleeps) is wakefulness at night. / I left sleep, my Lord, in the nights for the sake of Your pleasure, O Master of masters. / Whoever aims high without toil wastes his life pursuing the impossible. / So (He) enabled me to acquire knowledge and brought me to the farthest heights.

Saying12

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

اتَّخِذِtakeContextual gloss
اللَّيْلَthe nightContextual gloss
جَمَلًاas a camelContextual gloss
تُدْرِكُyou overtakeContextual gloss
بِهِby itContextual gloss
أَمَلًا.your aspiration.Contextual gloss

It is said: Take the night as a camel by which you reach your hope.

Scholar quote13

قَالَsaidContextual gloss

الْمُصَنِّفُ:the author:Contextual gloss
وَقَدِand indeedContextual gloss
اتَّفَقَbefellContextual gloss
لِيmeContextual gloss
نَظْمٌversifyingContextual gloss
فِيonContextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
الْمَعْنَىmeaningContextual gloss
شِعْرًا:as poetry:Contextual gloss

The author said: It occurred to me to versify this meaning in poetry:

Poetry14

مَنْ شَاءَ أَنْ يَحْتَوِي آمَالَهُ جَمَلًافَلْيَتَّخِذْ لَيْلَهُ فِي دَرْكِهَا جَمَلًا إقْلِلْ طَعَامَكَ كَيْ تَحْظَى بِهِ سَهَرًا

Whoever wants his hopes to mount a camel / Let him take his night as a camel to reach them. / Reduce your food so you may win wakefulness by it / If you wish, O my friend, to reach perfection.

Saying15

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

مَنْwhoeverContextual gloss
أَسْهَرَkept awakeContextual gloss
نَفْسَهُhimselfContextual gloss
بِاللَّيْلِ،at night,Contextual gloss
فَقَدْthen hasContextual gloss
فَرِحَrejoicedContextual gloss
قَلْبُهُhis heartContextual gloss
بِالنَّهَارِ.by day.Contextual gloss

It is said: Whoever keeps himself awake by night makes his heart rejoice by day.

Ruling59

وَلَاnorContextual gloss

بُدَّescapeContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
مِنَfromContextual gloss
الْمُوَاظَبَةِsteady applicationContextual gloss
عَلَىtoContextual gloss
الدَّرْسِlesson / studyContextual gloss
وَالتَّكْرَارِand repetitionContextual gloss
فِيinContextual gloss
أَوَّلِthe beginning ofContextual gloss
اللَّيْلِnightContextual gloss
وَآخِرِهِ،and its end,Contextual gloss
فَإِنَّfor indeedContextual gloss
مَاwhatContextual gloss
بَيْنَbetweenContextual gloss
الْعِشَائَيْنِ،the two night prayers,Contextual gloss
وَوَقْتَand the time ofContextual gloss
السَّحَرِ،dawn vigil,Contextual gloss
وَقْتٌis a timeContextual gloss
مُبَارَكٌ.blessed.Contextual gloss

The student of knowledge must be regular in review and repetition at the beginning and end of the night; for the time between the two ʿishāʾ prayers and the time of saḥar are blessed times.

Poetry17

قِيلَ فِي هَذَا الْمَعْنَى: يَا طَالِبَ الْعِلْمِ بَاشِرِ الْوَرَعَاوَجَانِبِ النَّوْمَ وَاتْرُكِ الشِّبَعَا وَدَاوِمْ عَلَى الدَّرْسِ لَا تُفَارِقْهُ

It is said in this sense: / O seeker of knowledge, set your heart on piety / Shun sleep and abandon satiety. / Keep constant to study — do not leave it / For through study knowledge stands and rises.

Ruling60

فَيَغْتَنِمْso let him seizeContextual gloss

أَيَّامَthe days ofContextual gloss
الْحَدَاثَةِfresh youthContextual gloss
وَعُنْفُوَانَand the primeContextual gloss
الشَّبَابِ،of youth,Contextual gloss
كَمَاasContextual gloss
قِيلَ:it is said:Contextual gloss

So seize the days of youth and the vigor of young manhood, as it is said:

Poetry19

بِقَدْرِ الْكَدِّ تُعْطَى مَا تَرُومُفَمَنْ رَامَ الْمُنَى لَيْلًا يَقُومُ وَأَيَّامُ الْحَدَاثَةِ فَاغْتَنِمْهَا

In proportion to toil you are given what you desire — / So whoever wants the goal stays up at night. / The days of youth — seize them; / Truly youth does not last.

Hadith20

قَالَsaidContextual gloss

رَسُولُthe Messenger ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
صَلَّىblessingsContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
عَلَيْهِupon himContextual gloss
وَسَلَّمَ:and peace:Contextual gloss
أَلَاindeedContextual gloss
إنَّtrulyContextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
الدِّينَreligionContextual gloss
مَتِينٌis firm / robustContextual gloss
فَأَوْغِلْso plunge deepContextual gloss
فِيهِinto itContextual gloss
بِرِفْقٍ،gently,Contextual gloss
وَلَاand do notContextual gloss
تُبْغِضْmake hatefulContextual gloss
نَفْسَكَyourselfContextual gloss
فِيinContextual gloss
عِبَادَةِworship ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
تَعَالَىMost HighContextual gloss
فَإِنَّfor indeedContextual gloss
الْمُنْبَتَّthe ruined / overworked mountContextual gloss
لَاneitherContextual gloss
أَرْضًاgroundContextual gloss
قَطَعَdid it crossContextual gloss
وَلَاnorContextual gloss
ظَهْرًاits backContextual gloss
أَبْقَى.did it preserve.Contextual gloss

The Messenger of Allah, peace and blessings upon him, said: Truly this religion is firm, so enter deeply into it gently; and do not make yourself hate worshipping Allah Most High, for the overstrained beast neither crosses terrain nor keeps its back strong.

Hadith21

وَقَالَand saidContextual gloss

عَلَيْهِupon himContextual gloss
السَّلَامُ:be peace:Contextual gloss
نَفْسُكَyour soulContextual gloss
مُطِيتُكَis your riding-beastContextual gloss
فَارْفُقْso be gentleContextual gloss
بِهَا.with it.Contextual gloss

And he, peace on him, said: Your soul is your mount — treat it gently.

Ruling61

فَلَاso noContextual gloss

بُدَّescapeContextual gloss
لِطَالِبِfor the seeker ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
مِنَfromContextual gloss
الْهِمَّةِlofty resolveContextual gloss
الْعَالِيَةِhighContextual gloss
فِيinContextual gloss
الْعَمَلِ،action,Contextual gloss
فَإِنَّfor indeedContextual gloss
الْمَرْءَmanContextual gloss
يَطِيرُfliesContextual gloss
بِهِمَّتِهِwith his aspirationContextual gloss
كَالطَّائِرِas the birdContextual gloss
يَطِيرُfliesContextual gloss
بِجَنَاحَيْهِ.with its two wings.Contextual gloss

So the student of knowledge needs high resolve in action; for a man flies with his aspiration as a bird flies with its wings.

Poetry23

وَقَالَ أَبُو الطَّيِّبِ رَحِمَهُ اللهُ: عَلَى قَدْرِ أَهْلِ الْعَزْمِ تَأْتِي الْعَزَائِمُوَتَأْتِي عَلَى قَدْرِ الْكِرَامِ الْمَكَارِمُ وَتَعْظُمُ فِي عَيْنِ الصَّغِيرِ صِغَارُهَا

Abū al-Ṭayyib, may Allah have mercy on him, said: / Great undertakings come to match those of high resolve; / Honors come to match the noble. / In the small man's eye small things seem huge; / In the great man's eye great things seem small.

Ruling62

وَالرُّكْنُand the pillarContextual gloss

فِيinContextual gloss
تَحْصِيلِacquiringContextual gloss
الْأَشْيَاءِthingsContextual gloss
الْجَدُّis diligenceContextual gloss
وَالْهِمَّةُand aspirationContextual gloss
الْعَالِيَةُ،high,Contextual gloss
فَمَنْso whoeverContextual gloss
كَانَتْwasContextual gloss
هِمَّتُهُhis aspirationContextual gloss
حِفْظَto memorizeContextual gloss
جَمِيعِallContextual gloss
كُتُبِbooks ofContextual gloss
مُحَمَّدِMuḥammadContextual gloss
بْنِibnContextual gloss
الْحَسَنِ،al-Ḥasan,Contextual gloss
وَاقْتَرَنَand joinedContextual gloss
بِذَلِكَto thatContextual gloss
الْجَدَّdiligenceContextual gloss
وَالْمُوَاظَبَةَ،and persistence,Contextual gloss
فَالظَّاهِرُthen evidentlyContextual gloss
أَنَّهُthat heContextual gloss
يَحْفَظُmemorizesContextual gloss
أَكْثَرَهَاmost of themContextual gloss
أَوْorContextual gloss
نِصْفَهَا،half of them,Contextual gloss
فَأَمَّاbut as for whenContextual gloss
إذَاwhenContextual gloss
كَانَتْthere wasContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
هِمَّةٌaspirationContextual gloss
عَالِيَةٌhighContextual gloss
وَلَمْand did notContextual gloss
يَكُنْthere beContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
جَدٌّ،diligence,Contextual gloss
أَوْorContextual gloss
كَانَthere wasContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
جَدٌّdiligenceContextual gloss
وَلَمْand did notContextual gloss
تَكُنْthere beContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
هِمَّةٌaspirationContextual gloss
عَالِيَةٌhighContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يَحْصُلُthere accruesContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
الْعِلْمُknowledgeContextual gloss
إلَّاexceptContextual gloss
قَلِيلًا.little.Contextual gloss

The pillar in acquiring things is effort and high aspiration: whoever aspires to memorize all of Muḥammad ibn al-Ḥasan's books and couples that with diligence and persistence will evidently memorize most or half of them; but if he has high aspiration without diligence, or diligence without high aspiration, he will gain only a little knowledge.

Anecdote25

وَذَكَرَand mentionedContextual gloss

الشَّيْخُthe ShaykhContextual gloss
الْإِمَامُthe ImāmContextual gloss
الْأَجَلُّthe eminentContextual gloss
الْأُسْتَاذُthe teacherContextual gloss
رِضَىRiḍāContextual gloss
الدِّينِal-DīnContextual gloss
النَّيْسَابُورِيُّal-NīsābūrīContextual gloss
فِيinContextual gloss
كِتَابِthe bookContextual gloss
مَكَارِمِMakārimContextual gloss
الْأَخْلَاقِal-AkhlāqContextual gloss
أَنَّthatContextual gloss
ذَاDhūContextual gloss
الْقَرْنَيْنِal-QarnaynContextual gloss
لَمَّاwhenContextual gloss
أَرَادَhe wishedContextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يُسَافِرَtravelContextual gloss
لِيَسْتَوْلِيَso he could dominateContextual gloss
عَلَىoverContextual gloss
الْمَشْرِقِthe eastContextual gloss
وَالْمَغْرِبِ،and west,Contextual gloss
شَاوَرَhe consultedContextual gloss
الْحُكَمَاءَthe wise men,Contextual gloss
وَقَالَ:and said:Contextual gloss
كَيْفَhowContextual gloss
أُسَافِرُshall I travelContextual gloss
بِهَذَاwith thisContextual gloss
الْقَدْرِdegreeContextual gloss
مِنَofContextual gloss
الْمُلْكِ،kingship,Contextual gloss
فَإِنَّforContextual gloss
الدُّنْيَاthe worldContextual gloss
قَلِيلَةٌsmallContextual gloss
فَانِيَةٌ،fleeting,Contextual gloss
وَمُلْكُand rule ofContextual gloss
الدُّنْيَاthe worldContextual gloss
أَمْرٌa matterContextual gloss
حَقِيرٌ،contemptible,Contextual gloss
فَلَيْسَso it is notContextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
عُلْوِthe loftiness ofContextual gloss
الْهِمَّةِ.aspiration.Contextual gloss
فَقَالَso saidContextual gloss
الْحُكَمَاءُ:the wise:Contextual gloss
سَافِرْtravelContextual gloss
لِيَحْصُلَso there may accrueContextual gloss
لَكَfor youContextual gloss
مُلْكُkingship ofContextual gloss
الدِّينِreligionContextual gloss
وَالْآخِرَةِ.and the Hereafter.Contextual gloss
فَقَالَ:he said:Contextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
أَحْسَنُ.is better.Contextual gloss

The venerable Imām, our teacher Riḍā al-Dīn al-Nīsābūrī, recorded in Makārim al-Akhlāq that when Dhū al-Qarnayn wished to travel to take control of east and west, he consulted the wise men and said: How should I journey seeking this degree of kingship, when the world is slight and passing, and worldly kingship is a paltry thing — this is not high aspiration? The wise said: Travel so that kingship of religion and the Hereafter may be yours. He said: That is better.

Hadith26

وَقَالَand saidContextual gloss

رَسُولُthe Messenger ofContextual gloss
اللهِAllahContextual gloss
صَلَّىblessingsContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
عَلَيْهِupon himContextual gloss
وَسَلَّمَ:and peace:Contextual gloss
إِنَّindeedContextual gloss
اللهَAllahContextual gloss
يُحِبُّlovesContextual gloss
مَعَالِيَthe great aims ofContextual gloss
الْأُمُورِaffairsContextual gloss
وَيَكْرَهُand dislikesContextual gloss
سُفْسَافَهَا.their petty ends.Contextual gloss

The Messenger of Allah, peace and blessings on him, said: Indeed Allah loves lofty matters and dislikes their trivial pursuits.

Poetry27

وَقِيلَ: فَلَا تَعْجَلْ بِأَمْرِكَ وَاسْتَدِمْهُفَمَا صَلَى عَصَاكَ كَالْمُسْتَدِيمِ

And it is said: / Do not rush your affair — seek steadiness; / For what prays (i.e., refines) your staff is constancy.

Scholar quote28

وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss

قَالَsaidContextual gloss
أَبُوAbūContextual gloss
حَنِيفَةَḤanīfaContextual gloss
رَضِيَmay Allah be pleasedContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
لِأَبِيwith AbīContextual gloss
يُوسُفَ:Yūsuf:Contextual gloss
كُنْتَyou wereContextual gloss
بَلِيدًاslow-wittedContextual gloss
أَخْرَجَتْكَbrought you outContextual gloss
الْمُوَاظَبَةُ،perseverance,Contextual gloss
وَإِيَّاكَand bewareContextual gloss
وَالْكَسَلَlazinessContextual gloss
فَإِنَّهُfor it isContextual gloss
شُؤْمٌbad luckContextual gloss
وَآفَةٌand a plagueContextual gloss
عَظِيمَةٌ.great.Contextual gloss

It is said that Abū Ḥanīfa, may Allah be pleased with him, said to Abū Yūsuf: You were dull; regular practice brought you out — beware of laziness, for it is ill omen and a grave blight.

Poetry29

قَالَ الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو نَصْرٍ الصَّفَّارُ الْأَنْصَارِيُّ: يَا نَفْسُ يَا نَفْسُ لَا تَرْخِي عَنِ الْعَمَلِفِي الْبِرِّ وَالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ فِي مَهْلِ فَكُلُّ ذِي عَمَلٍ فِي الْخَيْرِ مُغْتَبِطٌ

The Shaykh Imām Abū Naṣr al-Ṣaffār al-Anṣārī said: / O my soul, O my soul, do not slacken from action / In righteousness, justice, and kindness, with calm. / Everyone of action in good rejoices; / In misfortune and ill luck is every lazy one.

Scholar quote30

قَالَsaidContextual gloss

الْمُصَنِّفُ:the author:Contextual gloss
وَقَدِand indeedContextual gloss
اتَّفَقَbefellContextual gloss
لِيmeContextual gloss
فِيonContextual gloss
هَذَاthisContextual gloss
الْمَعْنَىmeaningContextual gloss
شِعْرٌ:poetry:Contextual gloss

The author said: Verses on this same theme likewise came to me:

Poetry31

دَعَى نَفْسِي التَّكَاسُلَ وَالتَّوَانَىوَإِلَّا فَاثْبُتِي فِي ذَا الْهَوَانِ فَلَمْ أَرَ لِلْكَسَالَى الْحَظَّ [يُعْطَى]

My soul called to sloth and slackness — / Or else stand firm in this abasement. / I see for the lazy no allotted share given / But regret and denial of hopes.

Poetry32

وَقِيلَ: كَمْ مِنْ حَيَاءٍ وَكَمْ عَجْزٍ وَكَمْ نَدَمٍجُمَّ تَوَلَّدَ لِلْإِنْسَانِ مِنْ كَسَلٍ

It is said: / How much shame, impotence, and regret / Massively befall man from laziness.

Poetry33

[إيَّاكَ عَنْ كَسَلٍ فِي الْبَحْثِ عَنْ شَبَهٍفَمَا عَلِمْتَ وَمَا قَدْ شَذَّ عَنْكَ سَلْ]

[Beware laziness in pursuing parallels — ask about what you know and what has diverged from you.]

Ruling63

وَقَدْandContextual gloss

قِيلَ:it has been said:Contextual gloss
الْكَسَلُlazinessContextual gloss
مِنْcomes fromContextual gloss
قِلَّةِscarcity ofContextual gloss
التَّأَمُّلِreflectionContextual gloss
فِيonContextual gloss
مَنَاقِبِvirtues ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
وَفَضَائِلِهِ،and its merits,Contextual gloss
فَيَنْبَغِيso one shouldContextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يُتْعِبَwearyContextual gloss
نَفْسَهُhimselfContextual gloss
عَلَىinContextual gloss
التَّحْصِيلِgainingContextual gloss
وَالْجَدِّand effortContextual gloss
وَالْمُوَاظَبَةِand constancyContextual gloss
بِالتَّأَمُّلِby reflectingContextual gloss
فِيonContextual gloss
فَضَائِلِexcellences ofContextual gloss
الْعِلْمِ،knowledge,Contextual gloss
فَإِنَّforContextual gloss
الْعِلْمَknowledgeContextual gloss
يَبْقَىremainsContextual gloss
[بِبَقَاءِ[with the enduring ofContextual gloss
الْمَعْلُومَاتِ]what is known]Contextual gloss
وَالْمَالُwhile wealthContextual gloss
يَفْنَى،perishes,Contextual gloss
كَمَاasContextual gloss
قَالَsaidContextual gloss
أَمِيرُcommander ofContextual gloss
الْمُؤْمِنِينَthe faithfulContextual gloss
عَلِيُّʿAlīContextual gloss
بْنُson ofContextual gloss
أَبِيAbīContextual gloss
طَالِبٍṬālibContextual gloss
كَرَّمَmay He ennobleContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
وَجْهَهُ:his face:Contextual gloss

It has been said: Laziness comes from scant reflection on the excellences and virtues of knowledge; one should therefore weary himself in acquisition, effort, and persistence by contemplating knowledge's virtues — for knowledge endures (with what is known) while wealth perishes, as Amīr al-Muʾminīn ʿAlī ibn Abī Ṭâlib, may Allah ennoble his face, said:

Poetry35

رَضِينَا قِسْمَةَ الْجَبَّارِ فِينَالَنَا عِلْمٌ وَلِلْأَعْدَاءِ مَالٌ فَإِنَّ الْمَالَ يَفْنَى عَنْ قَرِيبٍ

We are content with the Almighty's apportioning among us: / For us knowledge, for our foes wealth. / Wealth soon perishes; / Knowledge endures and does not cease.

Ruling64

وَالْعِلْمُand knowledgeContextual gloss

النَّافِعُbeneficialContextual gloss
يَحْصُلُattainsContextual gloss
بِهِtherebyContextual gloss
حَسَنُgoodContextual gloss
الذِّكْرِ،mention / reputation,Contextual gloss
وَيَبْقَىand remainsContextual gloss
ذَلِكَthatContextual gloss
بَعْدَafterContextual gloss
وَفَاتِهِ،his death,Contextual gloss
فَهُوَso it isContextual gloss
حَيَاةٌa lifeContextual gloss
أَبَدِيَّةٌ.eternal.Contextual gloss

Beneficial knowledge brings about a good reputation thereby, and that remembrance remains after one's death — it is an everlasting life.

Poetry37

وَأَنْشَدَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ الْأَجَلُّ ظَهِيرُ الدِّينِ مُفْتِي الْأَئِمَّةِ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْرُوفُ بِالْمَرْغِينَانِيِّ: الْجَاهِلُونَ مَوْتَى قَبْلَ مَوْتِهِمْوَالْعَالِمُونَ وَإِنْ مَاتُوا فَأَحْيَاءٌ

The venerable Shaykh Imām Ẓahīr al-Dīn, muftī of the imāms, al-Ḥasan ibn ʿAlī known as al-Marghīnānī, recited to us: / The ignorant are dead before their death; / The learned, though they die, are alive.

Poetry38

وَأَنْشَدَنِي الشَّيْخُ الْإِمَامُ الْأَجَلُّ بُرْهَانُ الدِّينِ رَحِمَهُ اللهُ: وَفِي الْجَهْلِ قَبْلَ الْمَوْتِ مَوْتٌ لِأَهْلِهِفَأَجْسَامُهُمْ قَبْلَ الْقُبُورِ قُبُورٌ وَإِنِ امْرُؤٌ لَمْ يُحْيَ بِالْعِلْمِ مَيِّتٌ

The eminent Shaykh Imām Burhān al-Dīn, may Allah have mercy on him, recited to me: / In ignorance before death is a death for its people — / Their bodies, before graves, are graves. / If a man is not enlivened by knowledge, though dead in spirit, / He has no resurrection at the hour of arising.

Poetry39

[وَقَالَ غَيْرُهُ]: أَخُو الْعِلْمِ حَيٌّ خَالِدٌ بَعْدَ مَوْتِهِوَأَوْصَالُهُ تَحْتَ التُّرَابِ رَمِيمٌ وَذُو الْجَهْلِ مَيِّتٌ وَهُوَ يَمْشِي عَلَى الثَّرَى

[Another said]: / Knowledge's brother lives on immortal after his death / While his limbs beneath the dust are frail. / The ignorant man is dead though he walk the soil — / He appears among the living yet is nothing.

Poetry40

وَقَالَ آخَرُ: حَيَاةُ الْقَلْبِ عِلْمٌ فَاغْتَنِمْهُوَمَوْتُ الْقَلْبِ جَهْلٌ فَاجْتَنِبْهُ

Another said: / The heart's life is knowledge — seize it; / The heart's death is ignorance — shun it.

Poetry41

وَأَنْشَدَنِي أُسْتَاذُنَا شَيْخُ الْإِسْلَامِ بُرْهَانُ الدِّينِ رَحِمَهُ اللهُ شِعْرًا: ذُو الْعِلْمِ أَعْلَى رُتْبَةً فِي الْمَرَاتِبِوَمِنْ دُونِهِ عِزُّ الْعُلَى فِي الْمَوَاكِبِ فَذُو الْعِلْمِ يَبْقَى عِزُّهُ مُتَضَاعِفًا

Our teacher Shaykh al-Islām Burhān al-Dīn, may Allah have mercy on him, recited verses: / The knower holds the highest rank among ranks; / Below that lies the glory of the highest in processions. / The knower's honor keeps multiplying; / The ignorant, after death, lies in the collar-bones (forfeiting resurrection). / Prepare — one who ascends does not hope for its limit / He ascends, having charge of command and marshaled ranks. / I shall dictate to you part of what it holds — so listen — / In me every virtue is too vast to number. / It is the light — all light that guides from blindness; / The ignorant wander ages in abysses. / It is the dazzling summit guarded from climbing; / To it one goes safe through calamities. / By it one is answered while people are heedless; / By it hope is placed while the soul is between the collarbones. / By it man intercedes for one who died rebellious / From the reach of Hellfire — the worst end. / Whoever aims at it aims at every goal; / Whoever possesses it has every prize. / It is the lofty rank, O man of wit — / If you attain it, losing offices is easy. / If you miss the world and its sweet delights — / [Then be content], for knowledge is the best gift.

Poetry42

وَقِيلَ فِي هَذَا الْمَعْنَى: إذَا مَا اعْتَزَّ ذُو عِلْمٍ بِعِلْمٍفَعِلْمُ الْفِقْهِ أَوْلَى بِاعْتِزَازٍ فَكَمْ طِيبٍ يَفُوحُ وَلَا كَمِسْكٍ

It is said in this vein: / When a man of knowledge prides himself on knowledge, / The science of fiqh has more right to pride. / How many perfumes waft yet are not musk; / How many birds fly yet are not falcons.

Poetry43

وَأَنْشَدْتُ أَيْضًا لِبَعْضِهِمْ: الْفِقْهُ أَنْفَسُ كُلِّ شَيْءٍ أَنْتَ ذَا خِرِّهِمَنْ يَدْرُسِ الْعِلْمَ لَمْ تَدْرُسْ مَفَاخِرَهُ فَاكْسِبْ لِنَفْسِكَ مَا أَصْبَحْتَ تَجْهَلُهُ

I also recited for one of them: / Fiqh is the dearest thing — you neglect its excellence / If you study knowledge without studying its glories. / Acquire for yourself what you now ignore — / Knowledge begins with turning (to it) and ends...

Ruling65

وَكَفَىand enough isContextual gloss

بِلَذَّةِwith the sweetness ofContextual gloss
الْعِلْمِknowledgeContextual gloss
وَالْفِقْهِand fiqhContextual gloss
وَالْفَهْمِand understandingContextual gloss
دَاعِيًاas a callerContextual gloss
وَبَاعِثًاand an awakenerContextual gloss
لِلْعَاقِلِfor the intelligentContextual gloss
عَلَىtowardContextual gloss
تَحْصِيلِgainingContextual gloss
الْعِلْمِ.knowledge.Contextual gloss

The sheer delight of knowledge, fiqh, and understanding is enough to call and rouse a person of insight to acquire knowledge.

Ruling66

وَقَدْandContextual gloss

يَتَوَلَّدُmay ariseContextual gloss
الْكَسَلُlazinessContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
كَثْرَةِexcess ofContextual gloss
الْبَلْغَمِphlegmContextual gloss
وَالرُّطُوبَاتِ،and moist humors,Contextual gloss
وَطَرِيقُand the way ofContextual gloss
تَقْلِيلِهِreducing itContextual gloss
تَقْلِيلُis reducingContextual gloss
الطَّعَامِ.food.Contextual gloss

Laziness may arise from excess phlegm and humoral moisture; the way to reduce it is to reduce food.

Ruling67

قِيلَ:it is said:Contextual gloss

اتَّفَقَagreedContextual gloss
سَبْعُونَseventyContextual gloss
طَبِيبًاphysiciansContextual gloss
عَلَىonContextual gloss
أَنَّthatContextual gloss
النِّسْيَانَforgetfulnessContextual gloss
مِنْcomes fromContextual gloss
كَثْرَةِexcess ofContextual gloss
الْبَلْغَمِ،phlegm,Contextual gloss
وَكَثْرَةَand excess ofContextual gloss
الْبَلْغَمِphlegmContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
كَثْرَةِexcess ofContextual gloss
شُرْبِdrinkingContextual gloss
الْمَاءِ،water,Contextual gloss
وَكَثْرَةَand excess ofContextual gloss
شُرْبِdrinkingContextual gloss
الْمَاءِwaterContextual gloss
مِنْfromContextual gloss
كَثْرَةِexcess ofContextual gloss
الْأَكْلِ،eating,Contextual gloss
وَالْخُبْزُand dryContextual gloss
الْيَابِسُbreadContextual gloss
يَقْطَعُcutsContextual gloss
الْبَلْغَمَ،phlegm,Contextual gloss
وَكَذَلِكَlikewiseContextual gloss
أَكْلُeatingContextual gloss
الزَّبِيبِraisinsContextual gloss
عَلَىonContextual gloss
الرِّيقِ،an empty stomach,Contextual gloss
وَلَاand do notContextual gloss
يُكْثِرُoverdoContextual gloss
مِنْهُ،them,Contextual gloss
حَتَّىso thatContextual gloss
لَاnotContextual gloss
يَحْتَاجَneedContextual gloss
إلَىtoContextual gloss
شُرْبِdrinkingContextual gloss
الْمَاءِwaterContextual gloss
فَيَزِيدُso as to increaseContextual gloss
الْبَلْغَمَ.phlegm.Contextual gloss

It is said: Seventy physicians agreed that forgetfulness comes from excess phlegm; excess phlegm from drinking much water; much water drinking from overeating; dry bread cuts phlegm, as does eating raisins on an empty stomach — but one should not eat too many, lest one need more water and phlegm increase.

Ruling68

وَالسِّوَاكُand the tooth-stickContextual gloss

يُقَلِّلُreducesContextual gloss
الْبَلْغَمَ،phlegm,Contextual gloss
وَيَزِيدُand increasesContextual gloss
الْحِفْظَmemoryContextual gloss
وَالْفَصَاحَةَ،and eloquence,Contextual gloss
فَإِنَّهُfor it isContextual gloss
سُنَّةٌa SunnaContextual gloss
سُنِّيَّةٌ،prophetic,Contextual gloss
تَزِيدُit increasesContextual gloss
فِيinContextual gloss
ثَوَابِthe reward ofContextual gloss
الصَّلَاةِ،prayer,Contextual gloss
وَقِرَاءَةِand recitation ofContextual gloss
الْقُرْآنِ،the Qur'an,Contextual gloss
وَكَذَلِكَlikewiseContextual gloss
الْقَيْءُvomitingContextual gloss
يُقَلِّلُreducesContextual gloss
الْبَلْغَمَphlegmContextual gloss
وَالرُّطُوبَاتِ،and moist humors,Contextual gloss
وَطَرِيقُand a path toContextual gloss
تَقْلِيلِlesseningContextual gloss
الْأَكْلِeatingContextual gloss
التَّأَمُّلُis reflectingContextual gloss
فِيonContextual gloss
مَنَافِعِthe benefits ofContextual gloss
قِلَّةِlittleContextual gloss
الْأَكْلِfoodContextual gloss
هِيَ:they are:Contextual gloss
الصِّحَّةُhealthContextual gloss
وَالْعَفَّةُand restraintContextual gloss
وَالْإِيثَارُ.and selflessness.Contextual gloss

The tooth-stick reduces phlegm and increases retention and eloquence; it is a prophetic Sunna that adds to the reward of prayer and Qur'an recitation. Likewise vomiting reduces phlegm and moist humors. A path to eating less is to reflect on the benefits of little food — they are health, restraint, and preferring others.

Poetry48

وَقِيلَ فِيهِ شِعْرٌ: فَعَارٌ ثُمَّ عَارٌ ثُمَّ عَارٌشَقَاءُ الْمَرْءِ مِنْ أَجْلِ الطَّعَامِ

Poetry was cited on it: / Disgrace, then disgrace, then disgrace — / Man's misery for the sake of food.

Hadith49

وَعَنِand fromContextual gloss

النَّبِيِّthe ProphetContextual gloss
عَلَيْهِupon himContextual gloss
السَّلَامُbe peaceContextual gloss
أَنَّهُthat heContextual gloss
قَالَ:said:Contextual gloss
ثَلَاثَةٌthree (types)Contextual gloss
يَبْغِضُهُمُdetests themContextual gloss
اللهُAllahContextual gloss
مِنْwithoutContextual gloss
غَيْرِanyContextual gloss
جُرْمٍ:crime:Contextual gloss
الْأَكُولُthe gluttonContextual gloss
وَالْبَخِيلُthe miserContextual gloss
وَالْمُتَكَبِّرُ.and the arrogant one.Contextual gloss

From the Prophet, peace on him, that he said: Three types Allah detests without their having committed a (specific) crime: the glutton, the miser, and the arrogant.

Ruling69

وَتَأَمَّلْand reflectContextual gloss

فِيonContextual gloss
مَضَارِّharms ofContextual gloss
كَثْرَةِexcess ofContextual gloss
الْأَكْلِeatingContextual gloss
وَهِيَ:they are:Contextual gloss
الْأَمْرَاضُdiseasesContextual gloss
وَكَلَالَةُand torpor ofContextual gloss
الطَّبْعِ،disposition,Contextual gloss
وَقِيلَ:and it is said:Contextual gloss
الْبَطْنَةُcorpulenceContextual gloss
تَذْهَبُremovesContextual gloss
الْفِطْنَةَ.cleverness.Contextual gloss

Reflect on the harms of overeating: illness and sluggishness of temperament; it is said: A fat belly drives away sharpness of mind.

Saying51

حُكِيَit is relatedContextual gloss

عَنْofContextual gloss
جَالِينُوسَGalenContextual gloss
أَنَّهُthat heContextual gloss
قَالَ:said:Contextual gloss
الرُّمَّانُpomegranateContextual gloss
نَفْعُهُits benefitContextual gloss
كُلُّهُ،is all,Contextual gloss
وَالسَّمَكُand fishContextual gloss
ضَرَرُهُits harmContextual gloss
كُلُّهُ،is all,Contextual gloss
وَقَلِيلُand a littleContextual gloss
السَّمَكِfishContextual gloss
خَيْرٌis betterContextual gloss
مِنْthanContextual gloss
كَثْرَةِmuchContextual gloss
الرُّمَّانِ.pomegranate.Contextual gloss

It is related of Galen that he said: In the pomegranate all is benefit; in fish all is harm; a little fish is better than much pomegranate.

Ruling70

وَفِيهِand thereinContextual gloss

أَيْضًا:also:Contextual gloss
إتْلَافُdestroyingContextual gloss
الْمَالِ،wealth,Contextual gloss
وَالْأَكْلُand eatingContextual gloss
فَوْقَbeyondContextual gloss
الشِّبَعِsatietyContextual gloss
ضَرَرٌharmContextual gloss
مَحْضٌpureContextual gloss
وَيَسْتَحِقُّand deservesContextual gloss
بِهِtherebyContextual gloss
الْعِقَابَpunishmentContextual gloss
وَدَارَand the abode ofContextual gloss
الْآخِرَةِ،the Hereafter,Contextual gloss
وَالْأَكُولُand the gluttonContextual gloss
بَغِيضٌodiousContextual gloss
فِيinContextual gloss
الْقُلُوبِ.hearts.Contextual gloss

Moreover: wasting wealth; eating beyond satiety is sheer harm and merits punishment in the abode of the Hereafter; the glutton is loathsome in people's hearts.

Ruling71

وَطَرِيقُand the way ofContextual gloss

تَقْلِيلِreducingContextual gloss
الْأَكْلِ:eating:Contextual gloss
أَنْtoContextual gloss
يَأْكُلَeatContextual gloss
الْأَطْعِمَةَthe rich foodsContextual gloss
الدَّسِمَةَ(lit. fatty)Contextual gloss
وَيُقَدِّمَand begin withContextual gloss
فِيinContextual gloss
الْأَكْلِeatingContextual gloss
الْأَلْطَفَthe lightestContextual gloss
وَالْأَشْهَى،and tastiest,Contextual gloss
وَلَاand notContextual gloss
يَأْكُلْeatContextual gloss
مَعَwithContextual gloss
الْجَائِعِa hungry personContextual gloss
إلَّاexceptContextual gloss
إذَاwhenContextual gloss
كَانَthere isContextual gloss
لَهُfor himContextual gloss
غَرَضٌa purposeContextual gloss
صَحِيحٌ،sound,Contextual gloss
بِأَنْnamely toContextual gloss
يَتَقَوَّىbe strengthenedContextual gloss
بِهِby itContextual gloss
عَلَىforContextual gloss
الصِّيَامِfastingContextual gloss
وَالصَّلَاةِand prayerContextual gloss
وَالْأَعْمَالِand worksContextual gloss
الشَّاقَّةِstrenuousContextual gloss
فَلَهُthen for himContextual gloss
ذَلِكَ.that (is allowed).Contextual gloss

The way to eat less is to eat rich foods yet begin with the lightest and most appetizing; one should not eat together with a hungry person except for a sound reason — namely to gain strength for fasting, prayer, and arduous work — then that is permitted.